DATE: 2023-09-29
JIU/REP/2000/L.3: في قائمة الكتب المخادعة (المصطلحات التقنية العالية) التي ترجمتها الترجمة التحريرية، لا يمكن الغرق فيها بالكلمات بلغتين لهما نفس المعنى (يقوم المحرر بمضخّة قبضة إلى غرفة فارغة)، ولكن معاني مختلفة (تقسم المترجمين بشكل مثير للإعجاب بلغتين)..
تذكرت هذه الطريقة الصعبة، باستخدام واحدة من تلك المباريات السيئة في محادثة.إنفجار الضحك جاء بي إلى حواسي.والكلمة غير القابلة للصرف هي في اللغة الانكليزية وصفة إيجابية إلى حد كبير - فكروا في مولي براون التي لا تغرق أو كتب مثل ”غير قابلة للتنقيل: سر الرابح.
ولكن حين ناديت شخصا ما ، مما يعني انه لا يمكن لأي شيء ان يُبقيها منخفضة ، شَقَّ صديق وقال انك تجد في الغالب اشياء غير مغرقة في وعاء المرحاض ..وفي اللغة الروسية، واصلت قائلة إنه من الأفضل أن ندعو شخصا ما ٍَِ(لا يمكن/لا يُستغنى).
سيكون ذلك مناسباً في روسيا.ولكن يجب ان تكون حذرا عندما تترجمها الى الانكليزية ، حيث الشخص الذي لا يُخضع او غير قابل للانتقاص قد يكون في حالة عدم مرونة من معنى سيء — جامد وغير راغب للتكيف مع الظروف او التغيير.ولكن عندما تبدأ بالبحث عن أمثلة للاستخدام، ترى أن الكلمة التي تختارها بالإنجليزية تعتمد على كل حالة فردية (نظرات مترجمة في الساعة وتقرر 3 p.
صفر.بحق الله في الساعة التي يكون فيها المشروب شديدًا.يبدو أنه يمكنك استخدام الصفة لتعديل شيء أو عمل بدون جمعيات غير سيئة في روسيا.
ولكن، عندما تترجم الكلمة إلى الإنجليزية فإن عدم الخضوع ليس الخيار الأفضل دائماً.وعلى سبيل المثال فإن III/CN.4/Sub.2/2000/L.3 (لقد أذهلتني روحهم التي لا تقهر واحترام مؤسساتنا الديمقراطية).هنا: (بدون المثابرة والمثابرة لا يمكنك أن تطوري طابعا قويا وثابتا).(السلحة عمل ورد فعل، قانون الجاذبية المطبق على الأفكار والأفعال، وقانون السبب والأثر الثابت الظاهر).وفي الاتحاد الروسي، كثيراً ما تكون المجانية هي في كثير من الأحيان عبارة كثيراً (لا يُصرف) عندما تصف التيتانيك أو أي سفينة أخرى/النافورة/العمل الذي كان يفترض أنه نجاح ومانع للفشل ولكن لم يكن كذلك..
الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.(أغرق التيتانيك الذي يفترض أنه ”غير قابل للصرف“، مُزِلاً الكثير من الأرواح به وهو يسقط).في بعض الأحيان يكون قليلاً من اللسان بالشيك.
ملاحظة هنا أن (زملاء) يشار إليهم بـ: JIU/REP/2000/L.36، وهي صيغة نكته للكلمة التي تعني ”رفاق العصيدة“(ط)..(هـ).وَلِمَاذَا ؟.وهنا هو تقريباً مجاملة غير مباشرة: /... .....ومع ذلك، هناك خيارات أخرى جيدة لا تقهر في روسيا.
(الترجمة المبطلة) كلمة جيدة لوصف كل من هو ثابت وحازم.(س) أمر جيد، ولكن ٍَِيُعْرَض أنَّه غالباً ما يكون جامداً وشيء سيء..وهذا مثال لذلك، عندما يحاول شخص ما شراء تذاكر قطارات بخصم: □.(ج) تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن دورتها الثالثة والعشرين؛.(لم ينجح الأمر مع التذاكر).المرأة الشابة في النافذة كانت عنيدة تماماً.وطالبت بشدة وبحكمها بأن تدفع شركة يوري الثمن الكامل لهم).في الحالات الأخرى، وفي مهن أخرى - يمكن أن يكون هذا النوع من الشخصية مجرد الشيء الصحيح: III/CN.4/L.0004cHDCAF3}(يأخذ المحقق البارسي الشهير واللاهوت أول إجازة له منذ 11 سنة).إذا لم تعجبك هذه الصورة، يمكنك أن تكون أكثر دقة وأن تتصل بشخص ما (غير مهزوء).
وهذا، شأنه شأن جميع الصفات الأخرى، جيد عند وصف رجل صالح (فكر في ناشط حقوق الإنسان ورجل سياسي ذي يمين): o./ih, political: èآêس×ايâTMھأظْهَر هذا النهج يسمح لنا بصنع فيلمنا دون تضحيت).لكن ربما لن تكون جذابة جدا في زوج زوجك السابق أو القانون: /i> {} : (إنه رجل صلب، عاطفي ، مع عدم تهاون مطلقا للحل الوسط).
لماذا لا تجعل الحياة اسهل قليلا ؟.
□ مع الأشياء، غالباً ما تعني شيئاً طويل الأمد أو مرن.(بعد إصابة فيروس واحد، يكون الشخص قد حصل على حصانة طويلة الأمد).(على الرغم من اهتمامه الدائم بالتاريخ الروسي، لم يعتبر نفسه مؤرخاً).مع الناس، يمكن أن يكون شخص ما الذي يستطيع الوقوف أمام الحيل القذرة والمشروبات رخيصة.
هذا هو التلميح إلى ما يلي: othernes of : èاêآçاوâTMھ.(أنت شخص مرن، لا تزد عليه الصعوبات إلا).(إنه معارض قوي للجزاءات من هذا النوع).مع المشاعر ، قد يعني ذلك ان.
ألف - الاحتياجات من الموارد.لكن من الجيد أحياناً: /i> {} لـا يُمْكِنُ أَنْ تَفْعَلَ :.
هذا هو نوع من الشعور الطويل الأمد والقوي والمرن وغير المتحرر الذي يريده المرء.
ألف - الاحتياجات من الموارد.
Source: https://www.themoscowtimes.com/2023/09/29/the-unsinkable-unbending-long-lasting-rules-of-translation-a82610